Le mot vietnamien "cú tuyết" se traduit par "harfang" en français. C'est un terme zoologique qui désigne un type de hibou, plus précisément le harfang des neiges, connu pour son plumage blanc et ses grands yeux.
Phrase simple : "Cú tuyết thường sống ở những vùng lạnh giá."
(Le harfang vit généralement dans des régions froides.)
Phrase avancée : "Người ta thường thấy cú tuyết săn mồi vào ban đêm, khi những con mồi như chuột và thỏ hoạt động nhiều hơn."
(On voit souvent le harfang chasser la nuit, lorsque les proies comme les souris et les lièvres sont plus actives.)
Le mot "cú tuyết" n'a pas vraiment de variantes, mais on peut le rencontrer sous différentes formes selon le contexte, par exemple : - Cú (hibou) : Un terme général pour désigner les hiboux en vietnamien. - Tuyết (neige) : Cela peut référer à la neige en général, mais dans ce contexte, il spécifie le type d'hibou.
En général, "cú tuyết" se réfère spécifiquement au harfang des neiges. Il n'a pas de significations multiples comme certains mots peuvent en avoir.
Il n'y a pas de synonymes directs pour "cú tuyết" en vietnamien, car il désigne spécifiquement une espèce. Cependant, on pourrait mentionner d'autres types de hiboux comme : - Cú mèo (hibou) : désigne un hibou en général, mais ne fait pas référence au harfang. - Cú lợn (hibou de la petite taille) : un autre type de hibou, plus petit.
Lorsque vous utilisez le mot "cú tuyết", pensez à son habitat naturel, souvent lié à des paysages froids et enneigés. Ce mot peut être utilisé dans des contextes liés à la nature, à la faune, ou même dans des récits et légendes qui évoquent des animaux de l'Arctique.